貝里·馬卡斯的父母于20世紀20年代從俄羅斯來到美國。他們在紐威克一個窮漢聚居區(qū)安頓下來。他的父親做木工活保持生計,母親則摒擋家務(wù)。當(dāng)時,馬卡斯已有了兩個哥哥和一個姐姐。他的母親在40來歲的時刻患上了嚴重的風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎,臥床不起。她的四肢舉動關(guān)節(jié)變得像樹枝似的粗拙和彎曲。為她看病的醫(yī)生建議她再生一個孩子。醫(yī)生認為懷孕將有助于母親風(fēng)濕病的康復(fù)。于是,馬卡斯便在那年5月母親節(jié)那天來到了人世。除醫(yī)生外,每小我都對她能從新下地行走驚奇不已。
馬卡斯家以前都用猶太人應(yīng)用的國際語——依地語。他的母親常掛在嘴邊的一句話是“巴謝特”。這句話的含義是:“這是上天的安排,生活總會苦盡甘來。”它是他的母親面對艱難困苦時的一貫立場。她認定,一切魔難都將以前,工作總會有好結(jié)果的。馬卡斯的出生對她來說,就是一個很好的佐證,那就是“巴謝特”。
雖然母親的風(fēng)濕病沒有完全康復(fù),但她從不抱怨。她不時取下手上纏著的石膏繃帶扔在一邊,在冷水管下為我們洗衣服,或在大熱天呆在炎熱的爐灶旁為我們做飯。春去秋來,嚴寒炎夏,盡管生活艱辛,她始終信任苦盡甘來這一事理。在我上學(xué)后不久,她便宣布,在家里誰也不準再講依地語,必須講英語。她陪著馬卡斯一路一字一句地學(xué)起了英語。
馬卡斯的母親和父親就這樣進修著成為美國公民。雖然離開了故土,放棄了自己的母語,但對她來說,這算不了什么,成為美國公民,為全家尋求到更好的生活,這就是“巴謝特”。馬卡斯從小的理想是上醫(yī)學(xué)院,卒業(yè)后成為一名大夫。作為一個窮學(xué)生,他就近進了路特格大學(xué)的紐威克校區(qū),這樣便可以住在家里而省下住校的費用。馬卡斯開始進修醫(yī)學(xué)預(yù)科課程,并取得了優(yōu)秀的成就。一天,系主任通知他,已經(jīng)為他爭取到了上醫(yī)學(xué)院的獎學(xué)金。
熱門專題: